jueves, 25 de enero de 2007

Cosas de intérpretes

La futura presencia de unos traductores de inglés en esta redacción para un trabajito muy concreto nos ha despertado un montón de anécdotas. No todos los periodistas sabemos hablar inglés y francés y la mayor parte de las veces recurrimos a los intérpretes para entrevistar a los personajes varios que recalan en la ciudad. Eso hace que muchos intérpretes (los que traducen al momento lo que el famoso nos está contando) se crucen en el camino de los periodistas. Y que muchos sean conocidos en el mundillo por su buen trabajo. Algunos, por lo contrario.

Hay uno que todos admiran y que, además de intérprete, es actor. No sólo traslada al catalán o al castellano lo que el sujeto cuenta en inglés o en francés, sino que le pone la entonación que la frase merece. Es decir, actúa. Si el susodicho cuenta que, cuando era niño, se cayó en un charco de barro y entonces, como San Pablo, vio la luz, a este intérprete le falta tiempo para abrir los ojos como platos y contar la anécdota como si fuera suya, y no del susodicho. Los mejores son los invisibles: hacen que te creas a pies juntillas lo que te está contando un señor al que no entiendes.

Acostumbramos a encontrarnos con los mismos intérpretes en casi todos los lugares. Eso puede ser una buena o una mala señal, según se mire. Es buena porque quiere decir que los mejores repiten. Es malo porque querrá decir que hay otros que buscan espacio para abrirse camino, y no lo encuentran.

Todos tienen que empezar algún día. Y algunos de ellos son los que recordamos como los intérpretes accidentales: pueden provocar verdaderos accidentes de interpretación y no les quepa duda que algunos de los titulares entrecomillados que se atribuye al famoso en cuestión es en realidad una contribución propia del intérprete accidental.

Algunas veces se ha dado el caso de que los periodistas ayudan al intérprete a traducir en cuanto ven que se queda encasillado y el famoso empieza a poner cara de pocos amigos. En tales casos, es normal que los periodistas pongan en común sus notas cuando acaba la rueda de prensa para que no acabe pasando lo que comentaba en el párrafo anterior.

No hay comentarios: